New York, 15 Nov. (CNA) Lin King (金翎), penerjemah bahasa Inggris dari "Taiwan Travelogue" (臺灣漫遊錄) karya penulis Taiwan Yang Shuang-zi (楊双子), dan editor novel tersebut, Yuka Igarashi, telah memenangkan penghargaan penerjemahan dari American Literary Translators Association (ALTA).
Asosiasi tersebut mengumumkan pemenang ALTA First Translation Prize 2025 dalam sebuah upacara penghargaan sebagai bagian dari konferensi tahunan yang diadakan di kota Tucson, Arizona pada 6 November 2025.
Ini adalah penghargaan terjemahan terbaru yang dimenangkan oleh terjemahan King "Taiwan Travelogue" di Amerika Serikat. Ia juga menerima penghargaan dari U.S. National Book Award for Translated Literature dan Asia Society's Baifang Schell Book Prize tahun lalu.
King fasih berbahasa Mandarin, Jepang, dan Inggris.
Sebagai penerjemah, "King menavigasi pergeseran register linguistik dan historis novel ini dengan presisi dan gaya, menjaga kompleksitas berlapisnya sambil membawa prosa yang sensual dan permainan intelektualnya ke dalam bahasa Inggris," kata ALTA. "Ini adalah tindakan terjemahan yang langka dan luar biasa, yang merefleksikan dirinya sendiri sebagai sebuah terjemahan."
Pada bulan Juni, ketika King menerima Award for Outstanding Translated Literature from Chinese Language di Baifang Schell Book Prize, ia mengatakan berencana untuk terus menulis dan berharap dapat menerbitkan karya debutnya dalam bahasa Inggris tahun depan.
Igarashi adalah editor eksekutif di Graywolf Press, menurut asosiasi tersebut.
ALTA First Translation Prize mengakui karya para penerjemah sastra pemula dan editor mereka serta terbuka untuk semua genre. Penghargaan ini diberikan kepada satu terjemahan sastra debut dari bahasa lain ke bahasa Inggris yang diterbitkan pada tahun kalender sebelumnya.
Para juri penghargaan tersebut adalah C.J. Evans, David M. Smith, dan Jiyoon Lee.
Selesai/ML